2.1 C
Bistrița
vineri, aprilie 19, 2024

FOTO/VIDEO: Poezia, la Bistriţa… Despre succes, libertate, traduceri

Dragă tati,

aseară când am ajuns acasă

în cameră pe perdea mă aştepta

cel mai mare gândac din lume.

Tare greu a fost să mă decid cum să abordez problema.
Nu mai spun ce luptă a urmat.
Câtă transpiraţie şi câtă artă a războiului.
Câtă răbdare. Câtă pândă.
Pe drept cuvânt se spune că cel care va aştepta mai mult
Va vedea cadavrul inamicului său trecând pe râu în jos.
La sfârşit, când am crezut că totul va fi din nou bine,
m-a lovit o nouă teamă, mult mai mare. Mult mai de neoprit.
Oare câţi alţi asemenea gândaci pândeau prin cameră bine ascunşi ? Oare câţi aveau să iasă după ce adormeam? Oare câţi se plimbaseră déjà pe faţa mea noaptea trecută? Nu mi-a rămas decât să iau o pastilă, să o pun în tocător, să o tai în două cu cuţitul de friptură, jumătate pentru astă-seară,
Jumătate pentru următoarea noapte de groază.

Fragmentul de mai sus face parte din volumul Zmeii sunt de treabă, semnat de Lavinia Bălulescu (alături de tatăl ei, Constantin Bălulescu), din care autoarea, invitată la Poezia e la Bistriţa, a citit ieri seară, la Sinagogă.

[arve url=”https://youtu.be/0xgiwE6a20M” /]

Ziua de ieri a început, de fapt, la Rapsodia, acolo unde publicul a avut parte de o agreabilă întâlnire cu Poezia spaniolă contemporană.

Moderator a fost Marin Mălaicu Hondrari, care a discutat cu Pilar Andón (Madrid), Meritxell Gené (Barcelona), Ben Clark (Málaga, Enrique Redel (editor al Editurii Impedimenta) şi traducătoarele Elena Borrás Garcia şi Antònia Escandell Tur.

Elena Borrás Garcia a povestit celor prezenţi cât este de „dificil să traduci dintr-o limbă care nu se vorbeşte nicăieri decât aici, în România şi în Republica Moldova”, subliniind că a face traduceri reprezintă totuşi o meserie foarte frumoasă care presupune multe întâlniri cu oameni extraordinari.

Poezia e la Bistriţa a continuat cu un recital extraordinar susţinut de pianistul rus Eduard Kunz, urmat de lecturile unor poeţi de referinţă: Pilar Andón (Spania), Kateryna Babkina (Ucraina), Lubi Barre (Germania), Doina Ioanid, Jan Mysjkin (Belgia) şi Lavinia Bălulescu.

[arve url=”https://youtu.be/3LFhj6YjTPY” /]

Seara s-a încheiat la Cinematograful Dacia, unde a fost proiectat – în exclusivitate la Bistriţa, filmul Parking, regizat de Tudor Giurgiu, după romanul Apropierea, al lui Marin Mălaicu Hondrari.

În această dimineaţă, bistriţenii au avut ocazia să se bucure de prezenţa unuia dintre cei mai buni prozatori maghiari – György Dragomán. Întâlnirea a fost moderată de Nicoleta Munteanu.

[arve url=”https://www.youtube.com/embed/E4cAK22BBZ0″ /]

György Dragomán şi-a petrecut primii cincisprezece ani din viață la Târgu Mureș. În anul 1988 părinții, tatăl, medic stomatolog, și mama, profesoară, au emigrat împreună cu el și cu un frate mai mic în Ungaria și s-au stabilit la Szombathely. A studiat filologia la Universitatea Eötvös Loránd din Budapesta.

Primul său roman a fost publicat în 2002: A pusztítás könyve este o poveste întunecată și brutală despre trei zile din viața unui tânăr arhitect militar, care devine martorul unui genocid. Dragomán a primit pentru această carte, în anul 2003, premiul maghiar Bródy, pentru cel mai bun debut al anului. Cele mai cunoscute romane ale sale sunt Regele alb şi Rugul, publicate la editura Polirom. A tradus în limba maghiară proză ​​de Irvine Welsh, James Joyce și Ian McEwan. Pentru Regele Alb, Dragoman a primit recenzii remarcabile în New York Times și în alte ziare internaționale.

Autorul locuiește împreună cu soția sa, poeta Anna T. Szabó, și cei doi copii în apropiere de Budapesta.

Invitat la Rapsodia, în această dimineaţă, György Dragomán a povestit despre felul în care scrie, despre succesul romanelor sale traduse în 30 de limbi, despre importanţa traducerilor sau felul în care îşi construieşte, de-a lungul multor ani, romanele – ca pe nişte construcţii: „Când ştii când se termină o carte? Întotdeauna prea târziu… La romanul Rugul am scris 8 ani. Se întâmplă să ai finalul gata conturat în minte, dar să apară în construcţie o mare gaură… Eşti ca un pescar lângă apă… Trebuie să stai acolo…”

Poezia e la Bistriţa continuă astăzi, la Centrul Judeţean pentru Cultură: de la ora 16:15 aici se desfăşoară un Atelier de lectură şi scriere creativă pentru liceeni, coordonat de Marin Mălaicu Hondrari şi Ana Dragu.

Lecturile poetice programate pentru această seară încep, la Sinagogă, la ora 18:00. Vor citi Mina Decu, Anna T. Szabó (Ungaria), Ben Clark (Spania), Ligia Keşişian, Andra Rotaru, Andreea Gal, Victor Ţvetov (Republica Moldova).

Recital muzical:  Daniela Păcurar (soprană), Claudiu Hontilă (vioară), Lucian Duşa (pian).

ARTICOLE SIMILARE

Ultimele Știri

Sponsorizate

Se fac angajări la Crama JELNA, Clinica Sanovil și RCB Electro

Crama JELNA are nevoie de bucătar, ajutor bucătar și personal curățenie. Clinica Sanovil caută fiziokinetoterapeut, economist, asistent medical generalist. Noi locuri de muncă sunt disponibile la ROMBAT, RCB Electro, STEWO Năsăud și Aquabis. 

Se fac angajări la Stewo Năsăud și Supercom! Se caută secretară cu abilități de contabilă și operator în Sânmihaiu de Câmpie

Societate comercială din Sânmihaiu de Câmpie angajează secretară cu abilități de contabilă și operator introducere date. Noi locuri de muncă sunt disponibile la ICPE Bistrița și Restaurant Hotel Coroana. Supercom are nevoie de conducători auto și mecanici, dar și muncitori necalificați. 

Mobilă nouă, fără defecte! Calitate germană, prețuri excelente! Mobilă Outlet Gherla oferă un discount de 10% cititorilor noștri la toate piesele de mobilier! Oferta...

Mobilă Outlet Gherla aduce pe piața din România mobilă nouă, sigilată și de cea mai înaltă calitate, de la furnizori consacrați din Germania. Aici găsiți o gamă variată de mobilier pentru toate încăperile locuinței, la prețuri mult mai mici față de prețul de catalog al furnizorilor.